Übers Ende der Welt - - Al otro lado del mundo
Totgeliebt- - El amor a muerto
Spring nicht- - No saltes
Heilig - santo
Wo sind eure Hände - donde stan tus manos?
Stich ins Glück- un golpe de suerte
Ich brech aus- - yo exploto o estallo--- Me escapo
Reden- Hablar
Nach dir kommt nichts- - Despues tu solo vienes
Wir sterben niemals aus- Nosotros nunca nos haremos especies en extincion
Vergessene Kinder -niños olvidados
An deiner Seite (ich bin da) - - ( yo stoy) En tu lugar
He vizto en un zitio k zon azi zi no lo zon o creeiz k nop lo decíiz valeeep??
lunes, 22 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
6 comentarios:
übers ende der welt creo k es mas alla dl fin del mundo,totgeliebt es muerto d amor,wir sterben niemals aus s nosotros nunca desapareceremos y an deiner seite(ich bin da) es:a tu lado(stoy aqui)
OLA
OLITAAA
olaaa k onda pues nada k no encontre la cancion traducida jaja weno pues k me caes bien y eres una persona reedivina no cambies ok eres unika
adios wapixima suerte en todo.
adios.kiss
Al mi parecer: Heilig significa sagrada, Wir sterben niemals aus: nunca moriremos, Nach Dir Kommt Nichts:nada viene despues de ti y Übers ende der welt es sobre el fin del mundo.
OLAAA!!! weno solo keria decir k en las traducciones de los titulos de las cnciones ai variantes de como buskes y donde buskes , Goty ha puesto parte de ella y me alegro de que siga en el blog que osino xD no habría jajaja!!!
Publicar un comentario